Pre-Soviet Translations of Aristotle in the Context of Reception in Russian Culture: Additions to the List
Oksana Egorova
This article is devoted to the study of the history of translations of Aristotle’s heritage into Russian. For a complete picture, the article examines in general terms the degree of familiarity of the Old Russian reader with the corpus of his texts (in particular, with treatises on animals, “Categories”, “Politics”, “Physics”, “Topics”, etc.). However, key attention is paid to supplementing the general “List” of pre-Soviet translations of Aristotle with texts, a signifi cant part of which had not previously appeared in the scientifi c literature. The most valuable among the discovered works are the translations of the “Hymn to Virtue”, the inscription to the statue of Hermias in Delphi and Aristotle’s “Testament”, as well as the lost translations of “Poetics” made by A. F. Merzlyakov. Conclusions are made that the described translations for the most part do not have scientifi c value, since they are unprofessional and are often made using secondary literature. However, this does not exclude their historical signifi cance. Bibliographic information about the translations themselves, their volume and translators, as well as the texts of the translations of the “Hymn” and the inscription on the statue of Hermias, for convenience, are presented in the form of appendices and are given at the end of the article.