Требования к оформлению рукописей.

Рукописи статей  представляются в формате Microsoft Word  (doc., docx), шрифт Times New Roman CYR, кегль 12 (для примечаний – 10).

Поля: верхнее – 2 см., нижнее – 2 см., левое – 3 см., правое – 1.5 см.

Межстрочный интервал 1,15.

 

Рукопись должна иметь следующую структуру:

DOI, УДК

Заголовок

ФИО, Ученая степень, звание, должность, полное название и адрес организаций, ORCID, E-mail для каждого автора.

Аннотация объемом 250 слов.  В аннотации должно быть отражено основное содержание работы: предмет, методология, результаты исследования, выводы; фактически надо представить автореферат статьи.

Ключевые слова и словосочетания (7-10).

Заголовок на английском языке. 

На английском языке: ФИО, Ученая степень, звание, должность, полное название и адрес организаций, ORCID, E-mail для каждого автора.

Аннотация (Abstract) на английском языке объемом не менее 250 слов. Рекомендуется использовать англоязычную специальную терминологию, не использовать пассивный залог, избегать сложных грамматических конструкций.

Keywords: – точный перевод ключевых слов русскоязычной части.

Основной текст статьи: рекомендуемый объем от 0,5 до 1 п.л. (20 – 40 тыс знаков с пробелами).

Ссылки на литературу даются в квадратных скобках, по номеру источника в списке литературы, например [12], [2, 7], [4-7], [4, с. 23-28].

Литература: нумерованный алфавитный библиографический список, оформленный в соответствии с ГОСТ Р 7.05-008 «Библиографическая ссылка»; сначала русскоязычные, потом иноязычные издания (см. Пример оформления литературы).

ФИО авторов должны быть выделены курсивом.

References – список литературы на латинице (см. Пример оформления References). Нумерация источников должна соответствовать нумерации в списке литературы на русском языке. Все русскоязычные источники транслитерируются в кодировке BSI (программа транслитерации http://ru.translit.net/?account=bsi ). Иноязычные издания приводятся без транслитерации. Названия статей и книг переводятся на английский и даются после транслита в квадратных скобках.

Для переводных изданий приводится оригинальное название на английском языке.